![bible project bible project](https://www.ministeriocristoeosenhor.com.br/wp-content/uploads/2021/08/13-2-poster-joel-4m-1536x912.png)
The official information on which this article is based is taken from the Canadian Bible Society, which has been dedicated to the translation, printing and distribution of the Bible in Canada for over 200 years.
![bible project bible project](https://d347bo4ltvvnaz.cloudfront.net/images/preview/TBP_39_Zechariah_Poster.jpg)
God must speak the language as a member of the Indigenous communities!
![bible project bible project](https://d347bo4ltvvnaz.cloudfront.net/images/preview/TBP_24_Jeremiah_Poster.jpg)
That God who became one, who spoke, dwelt among us and became incarnate, must be reflected in the freshness, vividness and timeliness of the translation. John 1:14) must be particularly kept in mind when one thinks of translating the Word of God into a native language. The Johannine concept of the Incarnate Word (cf. We need to hear from those who master the language of their ancestors about their cosmovisions of faith, their highly personal spiritual conceptions, their cultural ethos and their idiomatic richness placed at the service of Bible translation. It is a process based essentially on listening.
BIBLE PROJECT HOW TO
Only then does the phase of fraternal dialogue begin, of seeking consensus on when and how to complete the work and the most appropriate translation policy. A translation into an Indigenous language is only begun at the specific request of that population. For decades, new translation policies have been moving away from the somewhat paternalistic view of missionaries whose task was to learn the language of the native communities and then translate the Scriptures into their languages.įar from this vision, which was useful at the time but which has long since been considered to be that of an evangelization of idiomatic, cultural and religious conquest, today the way forward is completely different. The translation of the Bible into Indigenous languages is a very important fact which is spiritual, linguistic, anthropological, social and cultural.